החל להקליד את מחרוזת החיפוש שלך בשורה מעל ולחץ Enter לביצוע החיפוש. לחץ על Esc לביטול החיפוש.

יומן קורונה

מאת:
הוצאה: | 2023 | 258 עמ'
קטגוריות: שירה ומחזות
הספר זמין לקריאה במכשירים:

35.00

רכשו ספר זה:

יהודית מולר לבית גרוסמן-בינט, ילידת הונגריה, בת למשפחה דתית. בזמן המלחמה היתה ילדת מסתור. הגיעה ארצה, אל משפחתה בפרדס חנה, שנה לאחריהם, בגיל ארבע. שם גדלה והתבגרה. סיימה את לימודיה התיכוניים בתיכון לוסטיג ברמת גן. נסעה ללונדון ושם פגשה את בעלה לעתיד ומאז היא חיה בלונדון. כאם לארבעה בנים התחילה ללמוד באוניברסיטה הפתוחה וסיימה באוניברסיטת לונדון. לימדה במשך למעלה משלושה עשורים בבתי ספר תיכוניים דתיים, עברית, תנ"ך והסטוריה יהודית. ימי הבידוד בשל הקורונה היו ההזדמנות לכתיבת שירה באופן רציף. הזדמנות ליצירת כעין שמיכת טלאים של חוויות ילדות ונעורים. הרהורים על ההווה, על הזקנה, על התמודדות עם קשיים ועל אמונה.

 

Judith Moller nēe Grossman-Binet, was born in Hungary into a Jewish religious family. During WW2 she was a hidden child.  She arrived in the Land of Israel aged four and joined her family in Pardess-Chanah, a year after them. It was there she grew up and matured. She completed her secondary education at the Lustig School in Ramat-Gan. She travelled to London, where she met her husband to be, and where she lives to this day. As a mother of four boys she started to study at the Open University, finally taking her degree at the University of London.

For more than three decades she had taught in Jewish secondary schools, Hebrew, Biblical Studies and Jewish History.

The isolation during the Corona pandemic gave her the opportunity to write poetry, to create a sort of a patchwork quilt, a tapestry of childhood and youth experiences, reflections on the present, on old age, on coping with difficulties and on faith.

מקט: 4-1272-1999
יהודית מולר לבית גרוסמן-בינט, ילידת הונגריה, בת למשפחה דתית. בזמן המלחמה היתה ילדת מסתור. הגיעה ארצה, אל משפחתה בפרדס חנה, […]

 

הָיָה אִישׁ

 

בס”ד, כ”א מרחשוון, ה’תשפ”א

לונדון, זמן קורונה, 08.11.2020

 

הָיָה אִישׁ וְאֵינֶנּוּ עוֹד,

אִם תֹּאמַר, כָּךְ דַּרְכּוֹ שֶׁל עוֹלָם,

תִּצְדַּק, אַךְ…

הָיָה אִישׁ טוֹב,

הָיָה אִישׁ חָבִיב,

הָיָה גּוֹמֵל חֲסָדִים וְטוֹב לַבְּרִיּוֹת,

אַךְ טוֹב וָחֶסֶד רְדָפוּהוּ כָּל יְמֵי חַיָּיו,

וְעַתָּה אֵינֶנּוּ עוֹד.

 

כָּל יָמָיו שָׁקַד לַעֲבֹד אֶת בּוֹרְאוֹ בֶּאֱמוּנָה,

וְעַתָּה אֵינֶנּוּ עוֹד,

כִּי מַגֵּפָה יָרְדָה לָעוֹלָם,

וּמִשֶּׁנִּתְּנָה רְשׁוּת לְאוֹתוֹ מַלְאַךְ חַבָּלָה,

אֵינוֹ מַבְחִין…

וְעַתָּה אֵינֶנּוּ – כִּי לָקַח אוֹתוֹ אֱלוֹקָיו – אֵלָיו.

 

There Was a Man

 

08.11.2020, London, Corona time

 

There was a man and he is no more,

Should you say, ‘That is the way of the world’,

You would be right, but…

He was a good man, a kindly man,

He was a pleasant man;

He dealt kindly with all men,

Goodness and kindness pursued him all the days of his life,

 

Now he is no more,

All his days he strove to serve his Maker faithfully,

And now he is no more.

For a plague has descended upon the world,

And when permission is granted to the Angel of Destruction,

He does not discern…

So, we are bereft, for he is no more,

For the Lord has taken him – to be with Him.

 

 

 

אין עדיין תגובות

היו הראשונים לכתוב תגובה למוצר: “יומן קורונה”